TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:18:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 11《尼拘陀梵志經》CBETA 電子佛典 V1.7 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 11《Ni câu đà Phạm-chí Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.7 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 11 尼拘陀梵志經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 11 Ni câu đà Phạm-chí Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說尼拘陀梵志經卷下 Phật thuyết Ni câu đà Phạm-chí Kinh quyển hạ     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 復次尼拘陀。汝等修行。若於如來。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。nhược/nhã ư Như Lai 。 或於如來弟子之所。方伸請問。嫌恚旋生。 hoặc ư Như Lai đệ-tử chi sở 。phương thân thỉnh vấn 。hiềm nhuế/khuể toàn sanh 。 瞋惱既興。障礙斯作。以障礙故。起諸過失。尼拘陀。 sân não ký hưng 。chướng ngại tư tác 。dĩ chướng ngại cố 。khởi chư quá thất 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。若於如來。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。nhược/nhã ư Như Lai 。 或於如來弟子之所。詢問正法。時佛如來。 hoặc ư Như Lai đệ-tử chi sở 。tuân vấn chánh pháp 。thời Phật Như Lai 。 正以一心。善為開說。決定如應。除遣所疑。 chánh dĩ nhất tâm 。thiện vi/vì/vị khai thuyết 。quyết định như ưng 。trừ khiển sở nghi 。 而汝等輩。乃以外論。而來指說。互相違背。 nhi nhữ đẳng bối 。nãi dĩ ngoại luận 。nhi lai chỉ thuyết 。hỗ tương vi bội 。 欲奪其理。返謂所問不正分別。尼拘陀。 dục đoạt kỳ lý 。phản vị sở vấn bất chánh phân biệt 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。知佛如來。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。tri Phật Như Lai 。 或如來弟子。實有最上增勝功德。所應敬仰。 hoặc Như Lai đệ-tử 。thật hữu tối thượng tăng thắng công đức 。sở ưng kính ngưỡng 。 而不敬仰。尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 nhi bất kính ngưỡng 。Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。有修行者。於饒益事。 phục thứ Ni câu đà 。hữu tu hành giả 。ư nhiêu ích sự 。 或生厭離。或損害事。不起厭離。汝等以是二事中。 hoặc sanh yếm ly 。hoặc tổn hại sự 。bất khởi yếm ly 。nhữ đẳng dĩ thị nhị sự trung 。 若於損害事。不生厭離者。尼拘陀。 nhược/nhã ư tổn hại sự 。bất sanh yếm ly giả 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。謂起慢相。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。vị khởi mạn tướng 。 有所表示。我能修行。 hữu sở biểu thị 。ngã năng tu hành 。 尼拘陀此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。或得珍妙飲食。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。hoặc đắc trân diệu ẩm thực 。 耽著其味。而生簡別。我此所樂。我此不樂。 đam trước kỳ vị 。nhi sanh giản biệt 。ngã thử sở lạc/nhạc 。ngã thử bất lạc/nhạc 。 若所樂者。我即可受。由是取著。隨生耽染。 nhược/nhã sở lạc/nhạc giả 。ngã tức khả thọ/thụ 。do thị thủ trước 。tùy sanh đam nhiễm 。 以耽染故。隱覆過失。是故勝慧。不得出離。 dĩ đam nhiễm cố 。ẩn phước quá thất 。thị cố thắng tuệ 。bất đắc xuất ly 。 所餘飲食。若不樂者。猶故貪惜。俛仰而捨。 sở dư ẩm thực 。nhược/nhã bất lạc/nhạc giả 。do cố tham tích 。phủ ngưỡng nhi xả 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。於深隱處。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。ư thâm ẩn xứ/xử 。 以如善相。寂然而坐。有來問言。汝於何法。 dĩ như thiện tướng 。tịch nhiên nhi tọa 。hữu lai vấn ngôn 。nhữ ư hà Pháp 。 而能解了。復於何法。而不解了。而汝等輩。 nhi năng giải liễu 。phục ư hà Pháp 。nhi bất giải liễu 。nhi nhữ đẳng bối 。 於處了處。言我不解。於不了處。而言我解。 ư xứ/xử liễu xứ/xử 。ngôn ngã bất giải 。ư bất liễu xứ/xử 。nhi ngôn ngã giải 。 如是多種。皆謂正知。起諸妄語。尼拘陀。 như thị đa chủng 。giai vị chánh tri 。khởi chư vọng ngữ 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。常時發起忿恚尤蛆。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。thường thời phát khởi phẫn khuể vưu thư 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。於一切處。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。ư nhất thiết xứ/xử 。 無慚無愧。尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 vô tàm vô quý 。Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。常起懈怠及劣精進。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。thường khởi giải đãi cập liệt tinh tấn 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。而常失念。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。nhi thường thất niệm 。 及不正知。尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 cập bất chánh tri 。Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。其心散亂。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。kỳ tâm tán loạn 。 諸根減劣。尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 chư căn giảm liệt 。Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。起於損害。堅固前心。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。khởi ư tổn hại 。kiên cố tiền tâm 。 不求出離。一向自見。於此等法。實生取著。 bất cầu xuất ly 。nhất hướng tự kiến 。ư thử đẳng Pháp 。thật sanh thủ trước 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。邪見深厚。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。tà kiến thâm hậu 。 行顛倒法。尼拘陀。 hạnh/hành/hàng điên đảo Pháp 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。於無邊際。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。ư vô biên tế 。 計為有邊。起見亦然。尼拘陀。 kế vi/vì/vị hữu biên 。khởi kiến diệc nhiên 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。常起貪愛及瞋恚心。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。thường khởi tham ái cập sân khuể tâm 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。於諸所行。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。ư chư sở hạnh 。 愚癡暗鈍。尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 ngu si ám độn 。Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。不能聽受。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。bất năng thính thọ 。 既如聾者。無所說示。又類啞羊。尼拘陀。 ký như lung giả 。vô sở thuyết thị 。hựu loại ách dương 。Ni câu đà 。 比即是為汝所修行煩惱隨增。 bỉ tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。樂作罪業。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。lạc/nhạc tác tội nghiệp 。 又樂親近作罪業者。為他惡友之所繫屬。及為攝伏。 hựu lạc/nhạc thân cận tác tội nghiệp giả 。vi/vì/vị tha ác hữu chi sở hệ chúc 。cập vi/vì/vị nhiếp phục 。 尼拘陀。此即是為汝所修行煩惱隨增。 Ni câu đà 。thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。 復次尼拘陀。汝等修行。起增上慢。 phục thứ Ni câu đà 。nhữ đẳng tu hành 。khởi tăng thượng mạn 。 計有得想。未見謂見。未作謂作。未得謂得。 kế hữu đắc tưởng 。vị kiến vị kiến 。vị tác vị tác 。vị đắc vị đắc 。 未知謂知。未證謂證。尼拘陀。 vị tri vị tri 。vị chứng vị chứng 。Ni câu đà 。 此即是為汝所修行煩惱隨增。尼拘陀。於汝意云何。如上所說。 thử tức thị vi/vì/vị nhữ sở tu hành phiền não tùy tăng 。Ni câu đà 。ư nhữ ý vân hà 。như thượng sở thuyết 。 諸煩惱法。彼有一類修行之者。具是事邪。 chư phiền não Pháp 。bỉ hữu nhất loại tu hành chi giả 。cụ thị sự tà 。 尼拘陀梵志白佛言。沙門瞿曇。 Ni câu đà Phạm-chí bạch Phật ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 豈獨一類修行之者。具是煩惱。如我意者。其數甚多。 khởi độc nhất loại tu hành chi giả 。cụ thị phiền não 。như ngã ý giả 。kỳ số thậm đa 。 佛告尼拘陀梵志言。如我上說。汝等修行。 Phật cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。như ngã thượng thuyết 。nhữ đẳng tu hành 。 為欲彰其修行功業。以我修成如是行故。 vi/vì/vị dục chương kỳ tu hành công nghiệp 。dĩ ngã tu thành như thị hạnh/hành/hàng cố 。 令彼國王大臣。剎帝利婆羅門等。尊重恭敬。 lệnh bỉ Quốc Vương đại thần 。Sát đế lợi Bà-la-môn đẳng 。tôn trọng cung kính 。 供養於我。尼拘陀。 cúng dường ư ngã 。Ni câu đà 。 汝等若或如是為欲彰其修行功業。令彼國王大臣等。恭敬供養。 nhữ đẳng nhược/nhã hoặc như thị vi/vì/vị dục chương kỳ tu hành công nghiệp 。lệnh bỉ Quốc Vương đại thần đẳng 。cung kính cúng dường 。 乃至起增上慢。計有得想。未見謂見。 nãi chí khởi tăng thượng mạn 。kế hữu đắc tưởng 。vị kiến vị kiến 。 未作謂作。未知謂知。未得謂得。未證謂證。 vị tác vị tác 。vị tri vị tri 。vị đắc vị đắc 。vị chứng vị chứng 。 此如是等。皆不清淨。一切悉為煩惱隨增。 thử như thị đẳng 。giai bất thanh tịnh 。nhất thiết tất vi/vì/vị phiền não tùy tăng 。 當知皆是染分所攝。尼拘陀。於汝意云何。 đương tri giai thị nhiễm phần sở nhiếp 。Ni câu đà 。ư nhữ ý vân hà 。 如我上說。如是等事。如是修行。謂得出離清淨邪。 như ngã thượng thuyết 。như thị đẳng sự 。như thị tu hành 。vị đắc xuất ly thanh tịnh tà 。 得最上潔白邪。得真實邪。 đắc tối thượng khiết bạch tà 。đắc chân thật tà 。 得清淨真實中住邪。尼拘陀梵志白佛言。如是如是。 đắc thanh tịnh chân thật trung trụ/trú tà 。Ni câu đà Phạm-chí bạch Phật ngôn 。như thị như thị 。 沙門瞿曇。如我等輩。如是修行。是得出離清淨。 sa môn Cồ đàm 。như ngã đẳng bối 。như thị tu hành 。thị đắc xuất ly thanh tịnh 。 是得最上潔白。是得真實。 thị đắc tối thượng khiết bạch 。thị đắc chân thật 。 是得清淨真實中住。 thị đắc thanh tịnh chân thật trung trụ/trú 。 佛告尼拘陀梵志言。我今為汝。如實而說。 Phật cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。ngã kim vi/vì/vị nhữ 。như thật nhi thuyết 。 如汝向者問於我言。沙門瞿曇。法律之中。 như nhữ hướng giả vấn ư ngã ngôn 。sa môn Cồ đàm 。pháp luật chi trung 。 以何法行。能令修聲聞行者到安隱地。 dĩ hà Pháp hành 。năng lệnh tu Thanh văn hành giả đáo an ổn địa 。 止息內心。清淨梵行。如是所問。乃為真實。 chỉ tức nội tâm 。thanh tịnh phạm hạnh 。như thị sở vấn 。nãi vi/vì/vị chân thật 。 當知聲聞止息處者。上中最上。極為高勝。 đương tri Thanh văn chỉ tức xứ/xử giả 。thượng trung tối thượng 。cực vi/vì/vị cao thắng 。 是諸聖者止息之所。 thị chư thánh giả chỉ tức chi sở 。 爾時諸梵志眾。咸共讚言。奇哉奇哉。 nhĩ thời chư Phạm-chí chúng 。hàm cọng tán ngôn 。kì tai kì tai 。 沙門瞿曇。法律之中。所作清涼。 sa môn Cồ đàm 。pháp luật chi trung 。sở tác thanh lương 。 爾時和合長者。聞是言已。 nhĩ thời hòa hợp Trưởng-giả 。văn thị ngôn dĩ 。 知彼在會諸梵志眾。於佛世尊。少生向慕。 tri bỉ tại hội chư Phạm-chí chúng 。ư Phật Thế tôn 。thiểu sanh hướng mộ 。 即告尼拘陀梵志言。尼拘陀。汝向所言。與佛世尊。互相議論。 tức cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。Ni câu đà 。nhữ hướng sở ngôn 。dữ Phật Thế tôn 。hỗ tương nghị luận 。 建立勝義。發一問端。而為叩擊。我應得勝。 kiến lập thắng nghĩa 。phát nhất vấn đoan 。nhi vi khấu kích 。ngã ưng đắc thắng 。 彼必墮負。如擊空瓶。易為破壞。汝今何故。 bỉ tất đọa phụ 。như kích không bình 。dịch vi/vì/vị phá hoại 。nhữ kim hà cố 。 不發問邪。佛告尼拘陀梵志言。 bất phát vấn tà 。Phật cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。 於汝意云何。汝實曾發斯語言邪。 ư nhữ ý vân hà 。nhữ thật tằng phát tư ngữ ngôn tà 。 尼拘陀梵志白佛言。沙門瞿曇。我實曾說如是語言。 Ni câu đà Phạm-chí bạch Phật ngôn 。sa môn Cồ đàm 。ngã thật tằng thuyết như thị ngữ ngôn 。 佛告尼拘陀梵志言。尼拘陀。 Phật cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。Ni câu đà 。 汝豈不聞古師先德耆年宿舊智者所說。 nhữ khởi bất văn cổ sư tiên đức kì niên tú cựu trí giả sở thuyết 。 諸佛如來應供正等正覺。亦如汝等。今時集會。高舉其聲。 chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。diệc như nhữ đẳng 。kim thời tập hội 。cao cử kỳ thanh 。 發諸言論。所謂王論戰論盜賊之論。 phát chư ngôn luận 。sở vị Vương luận chiến luận đạo tặc chi luận 。 衣論食論婦女之論。酒論邪論繁雜之論。 y luận thực/tự luận phụ nữ chi luận 。tửu luận tà luận phồn tạp chi luận 。 如是乃至海等相論邪。尼拘陀。或復曾聞古師所說。 như thị nãi chí hải đẳng tướng luận tà 。Ni câu đà 。hoặc phục tằng văn cổ sư sở thuyết 。 諸佛如來應供正等正覺。如我今時。於曠野中。 chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。như ngã kim thời 。ư khoáng dã trung 。 坐臥居止。遠離憒鬧。絕於人跡。寂守是相。 tọa ngọa cư chỉ 。viễn ly hội nháo 。tuyệt ư nhân tích 。tịch thủ thị tướng 。 身住一處。心不散亂。專注一境。 thân trụ nhất xứ/xử 。tâm bất tán loạn 。chuyên chú nhất cảnh 。 如應所行邪。尼拘陀梵志白佛言。如是瞿曇。 như ưng sở hạnh tà 。Ni câu đà Phạm-chí bạch Phật ngôn 。như thị Cồ Đàm 。 我亦曾聞古師先德耆年宿舊智者所說。 ngã diệc tằng văn cổ sư tiên đức kì niên tú cựu trí giả sở thuyết 。 諸佛如來應供正等正覺。非如我等。今時集會。 chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。phi như ngã đẳng 。kim thời tập hội 。 高舉其聲。發諸言論。所謂王論戰論盜賊之論。 cao cử kỳ thanh 。phát chư ngôn luận 。sở vị Vương luận chiến luận đạo tặc chi luận 。 衣論食論婦女之論。酒論邪論繁雜之論。 y luận thực/tự luận phụ nữ chi luận 。tửu luận tà luận phồn tạp chi luận 。 如是乃至海等相論。我復曾聞古師所說。 như thị nãi chí hải đẳng tướng luận 。ngã phục tằng văn cổ sư sở thuyết 。 諸佛如來應供正等正覺。如汝今時。於曠野中。 chư Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。như nhữ kim thời 。ư khoáng dã trung 。 坐臥居止。遠離憒鬧。絕於人跡。寂守是相。 tọa ngọa cư chỉ 。viễn ly hội nháo 。tuyệt ư nhân tích 。tịch thủ thị tướng 。 身住一處。心不散亂。專注一境。如應所行。 thân trụ nhất xứ/xử 。tâm bất tán loạn 。chuyên chú nhất cảnh 。như ưng sở hạnh 。 佛告尼拘陀梵志言。尼拘陀。 Phật cáo Ni câu đà Phạm-chí ngôn 。Ni câu đà 。 汝等昔聞古師說時。豈不作是思惟。彼諸佛世尊。 nhữ đẳng tích văn cổ sư thuyết thời 。khởi bất tác thị tư tánh 。bỉ chư Phật Thế tôn 。 能隨宜說法。自覺悟已。復為他說覺悟之法。 năng tùy nghi thuyết pháp 。tự giác ngộ dĩ 。phục vi/vì/vị tha thuyết giác ngộ chi Pháp 。 自解脫已。復為他說解脫之法。自安隱已。 tự giải thoát dĩ 。phục vi/vì/vị tha thuyết giải thoát chi Pháp 。tự an ổn dĩ 。 復為他說安隱之法。自得涅槃已。 phục vi/vì/vị tha thuyết an ổn chi Pháp 。tự đắc Niết Bàn dĩ 。 復為他說涅槃之法。尼拘陀。汝等爾時而返謂言。沙門瞿曇。 phục vi/vì/vị tha thuyết Niết-Bàn chi Pháp 。Ni câu đà 。nhữ đẳng nhĩ thời nhi phản vị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 作如是說。於師法事業。有所分別。 tác như thị thuyết 。ư sư Pháp sự nghiệp 。hữu sở phân biệt 。 又復說言。沙門瞿曇。作如是說。於寂靜住。 hựu phục thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm 。tác như thị thuyết 。ư tịch tĩnh trụ/trú 。 善事業有所分別。又復說言。沙門瞿曇。作如是說。 thiện sự nghiệp hữu sở phân biệt 。hựu phục thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm 。tác như thị thuyết 。 彼尼拘陀師法之中。罪不善法。有所合集。 bỉ Ni câu đà sư Pháp chi trung 。tội bất thiện pháp 。hữu sở hợp tập 。 又復說言。沙門瞿曇。作如是說。 hựu phục thuyết ngôn 。sa môn Cồ đàm 。tác như thị thuyết 。 彼尼拘陀師法之中。多種善法。有所離散。又復說言。 bỉ Ni câu đà sư Pháp chi trung 。đa chủng thiện Pháp 。hữu sở ly tán 。hựu phục thuyết ngôn 。 沙門瞿曇。作如是說。為欲宣示彼因緣事。 sa môn Cồ đàm 。tác như thị thuyết 。vi/vì/vị dục tuyên thị bỉ nhân duyên sự 。 此如是等多種言說。不應如是見。尼拘陀。 thử như thị đẳng đa chủng ngôn thuyết 。bất ưng như thị kiến 。Ni câu đà 。 何故不應如是見邪。謂以彼諸師法。 hà cố bất ưng như thị kiến tà 。vị dĩ bỉ chư sư Pháp 。 彼諸所行乃至彼諸因緣事等。皆悉有異。尼拘陀。 bỉ chư sở hạnh nãi chí bỉ chư nhân duyên sự đẳng 。giai tất hữu dị 。Ni câu đà 。 是故我不說彼師法事業。 thị cố ngã bất thuyết bỉ sư Pháp sự nghiệp 。 亦不說彼寂靜住事業。亦不說彼師法之中罪不善法有所合集。 diệc bất thuyết bỉ tịch tĩnh trụ/trú sự nghiệp 。diệc bất thuyết bỉ sư Pháp chi trung tội bất thiện pháp hữu sở hợp tập 。 亦不說彼師法之中多種善法有所離散。 diệc bất thuyết bỉ sư Pháp chi trung đa chủng thiện pháp hữu sở ly tán 。 亦不欲說彼因緣事。尼拘陀。我常作是說。 diệc bất dục thuyết bỉ nhân duyên sự 。Ni câu đà 。ngã thường tác thị thuyết 。 或有正士。不諂不曲。及不虛誑。正修行者。 hoặc hữu chánh sĩ 。bất siểm bất khúc 。cập bất hư cuống 。chánh tu hành giả 。 我即為彼說法教示。如應開導。令彼正士。 ngã tức vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp giáo thị 。như ưng khai đạo 。lệnh bỉ chánh sĩ 。 如我正說及正教示。於七年中。或復六年。 như ngã chánh thuyết cập chánh giáo thị 。ư thất niên trung 。hoặc phục lục niên 。 五四三二一年之中。一向不亂。離諸熱惱。 ngũ tứ tam nhị nhất niên chi trung 。nhất hướng bất loạn 。ly chư nhiệt não 。 清淨身心。專注趣求。我說是人。見法知法。 thanh tịnh thân tâm 。chuyên chú thú cầu 。ngã thuyết thị nhân 。kiến Pháp tri Pháp 。 超初二果。直進第三有餘依位阿那含果。 siêu sơ nhị quả 。trực tiến/tấn đệ tam hữu dư y vị A-na-hàm quả 。 復次尼拘陀。我常作是說。或有正士。 phục thứ Ni câu đà 。ngã thường tác thị thuyết 。hoặc hữu chánh sĩ 。 不諂不曲。及不虛誑。正修行者。我即為彼。 bất siểm bất khúc 。cập bất hư cuống 。chánh tu hành giả 。ngã tức vi/vì/vị bỉ 。 說法教示。如應開導。令彼正士。 thuyết Pháp giáo thị 。như ưng khai đạo 。lệnh bỉ chánh sĩ 。 如我正說及正教示。於七月中。或復六月。 như ngã chánh thuyết cập chánh giáo thị 。ư thất nguyệt trung 。hoặc phục lục nguyệt 。 五四三二一月半月。一向不亂。離諸熱惱。清淨身心。 ngũ tứ tam nhị nhất nguyệt bán nguyệt 。nhất hướng bất loạn 。ly chư nhiệt não 。thanh tịnh thân tâm 。 專注趣求。我說是人。見法知法。超初二果。 chuyên chú thú cầu 。ngã thuyết thị nhân 。kiến Pháp tri Pháp 。siêu sơ nhị quả 。 直進第三有餘依位阿那含果。 trực tiến/tấn đệ tam hữu dư y vị A-na-hàm quả 。 復次尼拘陀。我常作是說。或有正士。 phục thứ Ni câu đà 。ngã thường tác thị thuyết 。hoặc hữu chánh sĩ 。 不諂不曲。及不虛誑。正修行者。我即為彼。 bất siểm bất khúc 。cập bất hư cuống 。chánh tu hành giả 。ngã tức vi/vì/vị bỉ 。 說法教示。如應開導。令彼正士。 thuyết Pháp giáo thị 。như ưng khai đạo 。lệnh bỉ chánh sĩ 。 如我正說及正教示。於七日中。或復六日。 như ngã chánh thuyết cập chánh giáo thị 。ư thất nhật trung 。hoặc phục lục nhật 。 五四三二一日半日。乃至食前食後。一向不亂。離諸熱惱。 ngũ tứ tam nhị nhất nhật bán nhật 。nãi chí thực tiền thực/tự hậu 。nhất hướng bất loạn 。ly chư nhiệt não 。 清淨身心。專注趣求。我說是人。見法知法。 thanh tịnh thân tâm 。chuyên chú thú cầu 。ngã thuyết thị nhân 。kiến Pháp tri Pháp 。 超初二果。直進第三有餘依位阿那含果。 siêu sơ nhị quả 。trực tiến/tấn đệ tam hữu dư y vị A-na-hàm quả 。 爾時世尊。作是說時。會中所有。諸梵志眾。 nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị thuyết thời 。hội trung sở hữu 。chư Phạm-chí chúng 。 障累深重。無所曉悟。身心惑亂。沈迷昏懵。 chướng luy thâm trọng 。vô sở hiểu ngộ 。thân tâm hoặc loạn 。trầm mê hôn mộng 。 彼諸辯才。不能施設。俛首寂然。 bỉ chư biện tài 。bất năng thí thiết 。phủ thủ tịch nhiên 。 憂思而住爾時世尊。知是事已。顧謂和合長者言。 ưu tư nhi trụ/trú nhĩ thời Thế Tôn 。tri thị sự dĩ 。cố vị hòa hợp Trưởng-giả ngôn 。 長者。今此等輩。誠為癡者。既味見聞。 Trưởng-giả 。kim thử đẳng bối 。thành vi/vì/vị si giả 。ký vị kiến văn 。 復絕言說。如人以物自杜其口。罪垢斯深。 phục tuyệt ngôn thuyết 。như nhân dĩ vật tự đỗ kỳ khẩu 。tội cấu tư thâm 。 是大魔事。彼等不能於佛如來發是問言。而汝沙門。 thị Đại ma sự 。bỉ đẳng bất năng ư Phật Như Lai phát thị vấn ngôn 。nhi nhữ Sa Môn 。 法律之中。以何法行。能令修聲聞行者。 pháp luật chi trung 。dĩ hà Pháp hành 。năng lệnh tu Thanh văn hành giả 。 到安隱地。止息內心。清淨梵行。 đáo an ổn địa 。chỉ tức nội tâm 。thanh tịnh phạm hạnh 。 爾時世尊。乃為和合長者。 nhĩ thời Thế Tôn 。nãi vi/vì/vị hòa hợp Trưởng-giả 。 隨應說法示教利喜已。身放光明。廣大熾盛。普徧照耀。 tùy ưng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。thân phóng quang minh 。quảng đại sí thịnh 。phổ biến chiếu diệu 。 即於會中。踴身虛空。還迦蘭陀竹林精舍。 tức ư hội trung 。dũng thân hư không 。hoàn Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá 。 佛說尼拘陀梵志經卷下 Phật thuyết Ni câu đà Phạm-chí Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:18:49 2008 ============================================================